ผู้แปลเกม Persona 3 และ 4 กริ้ว หลังพบว่าไม่มีเครดิตชื่อปรากฎในเกม

Persona 3 Portable และ Persona 4 Golden ที่ได้วางขายไปเมื่อไม่นานมานี้นั้นแม้ว่าจะสร้างความสุขให้กับแฟน ๆ หลายคน และมาพร้อมกับภาษาใหม่ ๆ เพิ่มเติมอย่างฝรั่งเศส อิตาลี เยอรมัน และสเปน (FIGS) แต่ก็มีคนไม่ปลื้มอยู่เหมือนกัน โดยหนึ่งในนั้นก็คือนักแปลภาษา (Localizer) ที่รับจ็อบแปลสองเกมนี้ ที่กลับไม่มีชื่อปรากฎในเครดิตของเกม

persona

โดยผู้ที่เปิดเผยนั้นได้แก่คุณ Tamara Morales Gómez และคุณ Katrina Leonoudakis ซึ่งเป็นนักแแปลที่เคยทำงานที่ SEGA ออกมาเผยบนทวิตเตอร์ว่าไม่มีชื่อของตนปรากฎอยู่ในเครดิตตอนท้ายของเกม ซึ่งตอนที่เธอลาออกจากบริษัทในปี 2022 เธอพยายามย้ำกับทางบริษัทว่าให้เครดิตผู้แปลเกมด้วย แต่สุดท้ายกลับมีแค่พนักงานอาวุโสของ Keywords Studios ที่รับหน้าที่แปลเกมปรากฎเท่านั้น

คุณ Leonoudakis อ้างว่าปัญหานั้นไม่ใช่ความผิดของ SEGA เสียทีเดียว แต่เป็น Keywords Studios ที่มักจะชอบให้ใส่เครดิตในนามของ Keywords Studios มากกว่าจะใส่เป็นชื่อนักแปลรายคนไปต่างหาก ต้องให้ทาง SEGA ต้องคะยั้นคะยอด้วยตัวเองถึงจะใส่ชื่อนักแปล และยังเคยได้ยินมาอีกด้วยว่า Keywords นั้นห้ามพนักงานพูดถึงเรื่องนี้ และบางคนรู้สึกเหมือน “ถูกข่มขู่กลาย ๆ” อีกด้วย

ทั้งนี้แม้ว่าจะมีผู้เปิดเผยในภายหลังว่าเกมนั้นมีเครดิตในส่วนของผู้แปลอยู่ ซึ่งจะอยู่ในเมนูแยกต่างหากของเกมเวอร์ชั่นภาษาอื่น ๆ ที่เพิ่มเข้ามา แต่ก็ไม่มีชื่อของนักแปลเป็นรายคนปรากฎอยู่ดี มีแต่ชื่อของของผู้บริหารโปรเจกต์ในแต่ละภาษาเท่านั้น

persona
persona

การที่ไม่มีชื่อปรากฎในส่วนเครดิตนั้นเป็นสิ่งที่สร้างความเสียหายให้กับผู้ประกอบวิชาชีพไม่ใช่น้อย เพราะการมีชื่อเป็นในเครดิตของโปรเจกต์ใหญ่ ๆ จะช่วยสร้างความน่าเชื่อถือและสามารถนำไปยื่นเรซูเม่ทำงานกับบริษัทใหญ่ ๆ ในอนาคตได้ ซึ่งหากไม่มีชื่อก็เหมือนกับว่าไม่เคยมีส่วนร่วม ใช้อ้างอิงไม่ได้

อย่างไรก็ดี ดูเหมือนว่าแฟนคลับบางส่วนของเกม Persona กลับมีความรู้สึกในเชิงไม่ค่อยจะสงสารเสียเท่าไหร่นัก เนื่องจากคุณ Leonoudakis นั้นเป็นนักแปลที่มีชื่อเสียงในทางที่ไม่ค่อยดี และมีการปะทะคารมกับแฟนคลับเกมและอนิเมะบ่อย ๆ ในเรื่องประเด็นการแปลซับไตเติลอนิเมะและเกมต่าง ๆ แบบเกินความหมายเดิม หรือประเด็นในเรื่องเพศ ซึ่งเห็นได้จากข้อความในเกม 13 Sentinels: Aegis Rim ที่ถามว่าทำไมตัวละครคนดังกล่าวถึงแต่งตัวเป็นผู้หญิงที่โยงเรื่องเพศเข้ามา ขณะที่ภาษาญี่ปุ่นดั้งเดิมตอบแบบสั้น ๆ ง่าย ๆ

persona

ด้วยเหตุนี้แฟน Persona บางคนเกรงว่าอาจจะแก้ไขบทพูดของนาโอโตะใน Persona 4 ให้เป็นบุคคลข้ามเพศ และคันจิให้เป็นเกย์ไปเลย ซึ่งทางแฟนคลับก็รู้สึกโล่งใจที่เกมเวอร์ชั่นสุดท้ายไม่มีการเปลี่ยนแปลงในเชิงดังกล่าวแต่อย่างใด

ข้อมูลอ้างอิงจาก
PC Gamer
My Nintendo News
https://varishangout.com

ติดตามข่าวเกมอื่น ๆ เพิมเติมได้ที่นี่ Online-Station

คำที่เกี่ยวข้อง

สมัครรับข่าว OS

คุณอาจสนใจเรื่องนี้