เพื่อนๆ คงจะเคยสินะครับ กับการที่เห็นชื่อเกมแปลกๆ อ่านลำบากหรือเกมที่ใช้ Font ของเกมแบบแปลกๆ จนอ่านแทบไม่ออกวันนี้ผมจะลองรวบรวมมาให้เพื่อนๆ ได้ดูกันครับ อาจจะมีเกมที่เพื่อนๆ เองอ่านชื่อผิดบ้าง ก็เป็นได้...
Faxanadu
หลายคนมักเรียกว่า : "ฟัก - แอน - นา - ดิว"
แต่จริงๆ แล้วเรียกว่า : "ฟา - ซาน - นา - ดิว"
Xanadu เป็นชื่อของภาพยนต์และซาวด์แทร็คเรื่องหนึ่ง ในปี 1980 และก็มีเกมในเครื่อง Famicom ออกมาในปีเดียวกัน
ICO
หลายคนมักเรียกว่า : "ไอ - ซี - โอ" หรือ "ไอ - โค่"
แต่จริงๆ แล้วเรียกว่า : "อิ - โค่"
สำหรับเกมนี้มักจะเป็นปัญหากับการออกเสียงของตัวอักษรที่เป็นสระสำหรับภาษาอังกฤษ เพราะเห็นตัว I หลายคนก็จะคิดว่ามันอ่านว่า "ไอ" แต่สำหรับเกมนี้ดันอ่านว่า "อิ" ซะงั้น
Ys
หลายคนมักเรียกว่า : "ยีส" หรือ "วาย - เอส"
แต่จริงๆ แล้วเรียกว่า : "อีส"
เกม Action RPG รุ่นเก๋า ที่มีอายุมากว่า 20 ปีแล้วอย่าง Ys ซึ่งการเรียกชื่อนี้ก็เป็นปัญหามาจากเสียงของตัวอักษรอีกเช่นกันซึ่งคราวนี้ก็คือตัว Y ซึ่งตามไวยากรณ์แล้ว ตัว Y แม้จะใช้ออกเสียงเหมือน ย.ยักษ์ บ้านเรา แต่มีข้อยกเว้นเวลาอยู่นำหน้าตัวหนังสือที่ไม่่ใช่้สระจะใช้ออกเสียงเป็น "อี" แทนครับ (ซึ่งแม้แต่ฝรั่งบางคนก็ยังเรียกผิดเลย)
Suikoden
หลายคนมักเรียกว่า : "สวิก - โอ - เดน" (เฉพาะชาวตะวันตก)
แต่จริงๆ แล้วเรียกว่า : "ซูย - โค - เดน"
นับว่าเกมญี่ปุ่นหลายๆ เกม ที่ใช้ชื่อญี่ปุ่นทั้งดุ้น แม้แต่ชื่อเกมก็ยังเขียนแบบ Romanji เป็นปัญหาในการออกเสียงของชาวตะวันตกอย่างใหญ่หลวง เพราะวิธีการอ่านนั้นแตกต่างกันอย่างมากนั่นเอง
Ehrgeiz
หลายคนมักเรียกว่า : "เออ - กาย" หรือ "เออ - กีส"
แต่จริงๆ แล้วเรียกว่า : "แอ - ไกท์"
ต่อไปจะเริ่มเข้าสู่้เกมที่ชื่ออ่านลำบากบ้างแล้ว โดยเกมพวกนี้มักจะใช้ชื่อเป็นภาษาอื่นๆ ที่หลายคนอ่านไม่เป็นกันอย่างเช่นเกมนี้เป็นต้น ที่ใช้ภาษาเยอรมันซึ่งมีความหมายว่า "พยายาม" ครับ
Deus EX
หลายคนมักเรียกว่า : "ดิวซ์ - เอ็กซ์" หรือ "ดี - อุส - เอ็กซ์"
ไม่เชื่อก็ต้องเชื่อว่าเคยมีคนเรียกว่า : "เดย์ - ออฟ - เซ็กส์"
แต่จริงๆ แล้วเรียกว่า : "เด - อุส - เอ็กซ์"
เกม Action ที่มีกลิ่นอายของ RPG รุ่นเก๋าอีกเกมอย่าง Deus Ex ก็มีหลายคนเหมือนกันที่อ่านชื่อผิด อาจจะเป็นเพราะชื่อ Deus เป็นเทพของทางลาตินด้วย และปัญหาจากตัวอักษรที่เป็นเสียงสระ ของ E เองด้วย
Atelier Iris
หลายคนมักเรียกว่า : "อา - ที - เรีย - ไอ - ริส"
แต่จริงๆ แล้วเรียกว่า : "อะ - ทิล - เย่ - ไอ - ริส"
เกมที่ใช้ชื่้อสไตล์ฝรั่งเศส อย่าง Atelier Iris ก็เป็นปัญหาในการอ่านเช่นกัน ยิ่งเป็นภาษาที่ต้องมีรูปแบบการออกเสียงเฉพาะอย่างภาษาฝรั่งเศสก็เป็นปัญหาในการอ่านเช่นกัน
Axelay
หลายคนมักเรียกว่า : "เอ็ก - เซล - เลย์"
แต่จริงๆ แล้วเรียกว่า : "แอ็กซ์ - เลย์"
เกมบางเกมคนเราก็คิดลึกเกินไป พยายามอ่านชื่อให้มันดูเท่ๆ หรืออ่านจนคิดว่าเกมมันชื่อเจ๋งมากมาย แต่เอาเข้าจริงๆ แล้ว อาจจะอ่านง่ายๆ แบบสิ้นคิดอย่างเช่นเกมนี้เป็นต้น
Heiankyo Alien
หลายคนมักเรียกว่า : "เฮ - เอียน - กี้ - เอ - เลี่ยน" (ถ้าดูจากปก)
แต่จริงๆ แล้วเรียกว่า : "เฮย์ - อน - เกียว - เอ - เลี่ยน"
บางทีตัวกล่องเกม หรือโลโก้เกม ก็พาปวดกบาลและทำให้อ่านชื่อผิดด้วยเช่นกัน อย่างเช่นเกมนี้ ที่ตัว O ดูเผินๆ ไม่เหมือนตัว O เลยเพราะหัวเอเลี่ยนบังหมดจนคิดว่าเป็นแค่สัญลักษณ์ส่วนหนึ่งของโลโก้เฉยๆ ที่จริงก็มีหลายเกมที่เล่นตัวอักษรด้วยรูป แต่ส่วนใหญ่ก็ไม่มีปัญหาในการอ่านเท่าไรและำพอมองออกว่าจงใจทำให้ดูสวยงามครับ
และเกมต่างๆ อีกมากมายเช่น
Ephemeral Fantasia
หลายคนมักเรียกว่า : “เอฟ - เฟ - เมอ - ราล”
แต่จริงๆ แล้วเรียกว่า: “เอฟ - เฟ - มอ - รัล”
Disgaea
หลายคนมักเรียกว่า : "ดิส - เกีย" หรือ "ดิส - เก - อา"
แต่จริงๆ แล้วเรียกว่า : "ดิส - กาย - อา"
Yggdra Union
หลายคนมักเรียกว่า : "ยิก - ดรา - ยู - เนี่ยน"
แต่จริงๆ แล้วเรียกว่า : "อิก - ดรา - ยู - เนี่ยน"
Astyanax
หลายคนมักเรียกว่า : “แอส - ตี้ - แอน - แน๊ก"
แต่จริงๆ แล้วเรียกว่า : “อาส ตี้ - อา - แน๊ก”
Xexyz
หลายคนมักเรียกว่า : "เซ็ก - ซี่ส์"
แต่จริงๆ แล้วเรียกว่า : "เซ - ซีส"
และสุดท้าย...
Scheherazade
หลายคนมักเรียกว่า : .......... "ชา.. @$*|@I(%#(!+$"
แต่จริงๆ แล้วเรียกว่า : "ชา - แฮ - อา - ซัด"
สำหรับเกมนี้ บอกตรงๆ ผมถามเพื่อนกี่คนๆ ก็อ่านไม่ออก จนไปถามจากเพื่อนที่เรียนสายภาษามา แต่มันก็ไม่ยอมบอกเหมือนกันว่าเป็นภาษาอะไร orz...
แล้วเพื่อนๆ ล่ะครับ มีเกมไหนที่อ่านชื่อลำบากๆ บ้างไหมครับ ลองเอามาแชร์ดูกันได้ครับ ^^