“บัคภาษา” ปัญหา [เล็กน้อย] ที่เกมเมอร์ไทย [ส่วนใหญ่] มองข้าม
By Magenta`Waltz
(บทความนี้เป็นความเห็นส่วนตัวของผู้เขียนที่ต้องการเผยแพร่สู่พื้นที่สาธารณะ สามารถนำไปใช้เพื่อเป็นสาธารณประโยชน์ได้โดยไม่คิดมูลค่า แค่อย่าแอบอ้างเป็นเจ้าของบทความเองก็พอ)
ดูท่าอุณหภูมิวงการเกมออนไลน์ไทยจะเดือดพลั่กตั้งแต่ต้นปี เมื่อ Goldensoft ประกาศเลื่อนวันทดสอบ Close Beta Test ของเกม Prius Online แบบสายฟ้าแล่บ และดูท่าสายฟ้านี้จะฟาดเปรี้ยงเข้าที่ใจของเกมเมอร์ไทยหลายๆ คนที่อุตส่าห์ตั้งหน้าตั้งตารอคอยการปั่นเลเวล เอ้ย การเก็บเลเวลในวันแรก ทำให้บางคนถึงขั้นฟูมฟายรับไม่ได้กับการเลื่อนเปิดครั้งนี้ จนถึงขั้นร้องแร่แหกกระเฌอจะไปหาเกม “ใหม่” เล่น และจะไม่กลับมาเหยียบ Prius อีกแล้ว
แม้จะดูเป็นการใช้สิทธิ์ผู้บริโภคที่ดูจะ “ง๊องแง๊ง” เกินไปหน่อย แต่นั่นก็เป็นสิทธิ์ของเขาที่เราไม่สามารถเข้าไปยุ่งเกี่ยวได้
อย่างไรก็ตาม ยังมี “เกมเมอร์ส่วนหนึ่ง” เชื่อว่าการเลื่อนเปิดทดสอบช่วง CBT ของเกม Prius Online ในครั้งนี้ ไม่ได้มาจากปัญหา “บัคภาษา” อย่างที่ทีมงานอ้าง หากแต่มันเป็น “ความจงใจ” ของ “การตลาด” ที่ต้องการเลื่อน CBT ครั้งนี้ออกไปเพื่อไม่ให้ชนกับการเปิด Private Test ของเกม “ฝาแฝด” จากค่ายยักษ์ใหญ่อาเสี่ยเอ ที่จู่ๆ บทจะเปิดเกมให้เล่นก็เปิดอย่างไม่มีปี่มีขลุ่ย (จนหลายคนที่ชื่นชอบการเสพย์ดราม่าอดคิดต่อยอดไม่ได้ว่า นี่กะว่าจะมาเตะตัดขากันนี่หว่า?)
กระทู้เดือด: [Prius Online เลื่อนเปิด CBT เหตุผลเพราะการตลาด...จริงเหรอ???]
ตัวอย่างกระทู้เดือดในบอร์ด Prius Online
หลายคนเกิดข้อสงสัยนี้ทันทีที่ได้ทราบข่าวว่า Prius Online เลื่อนเปิด CBT จากวันที่ 18 เป็นวันที่ 25 มกราคม พ.ศ. 2554 ถึงขั้นมีการตั้งวงสนทนากันในกระทู้หลักกันอย่างออกรสออกชาติ และถึงขั้นใส่ไข่พิเศษเพิ่มให้ฟรีว่าที่เลื่อนไปก็เพราะอยากให้ผู้เล่นได้เล่นเกมของ Prius แบบเต็มๆ ไม่ต้องไปแบ่งเปอร์เซ็นต์คนเล่นกับเกมไหนๆ ในวันเวลาเดียวกันเท่านั้น โดยการนำประเด็นในเรื่องของความสมบูรณ์พร้อมของเกมในช่วง CBT ที่ไม่จำเป็นต้องเต็ม 100% ขึ้นมากล่าวอ้าง (ว่าถ้าจะให้สมบูรณ์ขนาดนั้นจริงๆ ก็เปิด OBT ไปเลยทีเดียว ง่ายกว่าไหม?) โดยเฉพาะเรื่องของบัคภาษาที่ “ผู้ตั้งประเด็น” รู้สึกว่ามันเป็นเรื่องเล็กน้อยมาก และไม่น่าจะนำมาเป็นข้ออ้างในการเลื่อนเปิด CBT ได้ (ให้อารมณ์ว่ามันไม่ได้ร้ายแรงขนาดทำให้เซิร์ฟเวอร์ระเบิดได้หรอกนะ! กะอีแค่ภาษาต่างด้าวเล็กน้อยในเกม ทำให้ต้องเลื่อนเปิดเลยเหรอ ฟังไม่ขึ้นหรอก! อะไรประมาณนั้น)
อย่างไรก็ตาม ตามที่ทีมงานได้กล่าวไว้ว่า “โดยมีเหตุผลในเรื่องการแสดงผลของภาษาภายในเกม เนื่องจากเป็นครั้งแรกที่ทีมผู้พัฒนาเกาหลีได้พัฒนาเกมเวอร์ชันภาษาไทย ซึ่งมีระดับภาษาค่อนข้างซับซ้อน จึงทำให้เกิดปัญหานี้ขึ้น” ว่าแล้วมาลองวิเคราะห์กันดีกว่าว่าเหตุผลนี้จริงๆ แล้วมันสามารถเป็นที่ยอมรับในการ “เลื่อน” ครั้งนี้ได้หรือไม่?
คำถาม: จริงหรือไม่ ภาษาไทยเป็นภาษาที่ยากที่สุดใน 3 โลก?
คำตอบ: ไม่จริง (อ่าว แล้วจะพิมพ์ทำไมฟะ?)
ถ้าหากจั่วหัวเสียเวอร์ขนาดนั้นย่อมไม่เป็นความจริงแน่นอน แต่หากเปลี่ยนเป็น “จริงหรือไม่ ภาษาไทยเป็นอีกหนึ่งรูปแบบภาษาที่เข้าใจและแปลงเป็นภาษาคอมพิวเตอร์ยากที่สุดในโลก” อันนี้ก็พอจะเป็นที่ยอมรับได้ แม้จะไม่มีโพลใดหรือหลักฐานไหนเป็นที่ยืนยันชัดเจน แต่วันนี้เรามีตัวอย่างรูปแบบระหว่างภาษาไทยกับภาษาเกาหลีมาเทียบกับแบบหน่วยต่อหน่วยกันเลยทีเดียว เอาเป็นว่าขึ้นอยู่กับวิจารณญาณของผู้ชมกันเองแล้วกัน ไปชมกันดีกว่า
ในปัจจุบันพยัญชนะของภาษาไทยมีทั้งสิ้น 44 ตัวอักษร ไม่นับรวม สระอีก 21 รูป และวรรณยุกต์อีก 4 รูป (5 เสียง) นอกจากนี้ยังมีเครื่องหมายยวรรคตอนที่บางตัวมีความสำคัญในการประกอบคำอีก เช่น กฎเล็กกฎน้อยที่เป็นเรื่องสำคัญอีกหลายอย่างยกตัวอย่างเช่น ทัณฑฆาต ( ์) [ดวงจันทร์] และพินทุ ( ฺ) [อัลลอหฺ] เป็นต้น และก่อนที่จะออกทะเลเป็นวิชาสอนภาษาไทยเบื้องต้น เรามาเข้าประเด็นกันเลยดีกว่า กับ “ตัวอย่าง” ว่าภาษาไทยนั้น “ยากโคตร” สำหรับโปรแกรมเมอร์เกาหลีผู้มีหน้าที่แปลงภาษาไทยลงไคลแอนท์เกมขนาดไหน
ตัวอย่างเทียบภาษาไทยและเกาหลี แค่ความเยอะของตัวอักษรเราก็กินขาดแล้ว
ไม่นับรวมข้อยกเว้นยิบย่อย
แม้ภาษาเกาหลีจะมีรูปแบบการผสมคำ [พยัญชนะ/สระ/ตัวสะกด] คล้ายกัน แต่สิ่งพิเศษที่เกาหลีมีไม่เท่าไทย (น่าภูมิใจป่ะล่า) คือเราแถม “วรรณยุกต์” เข้าไปด้วย หากตีเป็นเส้นตรงแล้วลักษณะภาษาเกาหลีจะเป็นแถวเส้นตรงเดี่ยวที่วิ่งไปเรื่อยๆ ภาษาดูคิคุโนเนะน่ารัก ขณะที่ภาษาไทยนั้น นอกจากแถวกลางแล้วยังมีแถวบนและแถวล่างให้ยุบยับเล่น บางคำนี่ขอเหมาทั้งบนทั้งล่างด้วยซ้ำ (ยกตัวอย่างเช่น กบิลพัสดุ์ เป็นต้น) นอกจากนี้คำยกเว้นบางอย่างก็เป็นที่ชวนปวดหัวอย่างยิ่ง เช่น (วิญญูชน ที่ตัดหางของ ญ ออกไปเพื่อใส่สระอูเข้าไปแทน) และอะไรอีกยิบย่อย และเพื่อไม่ให้กลายเป็นบทความสอนภาษาไทยขั้นแอดวานซ์ ขออนุญาตไม่เอ่ยถึงแล้วกัน (ฮา)
เปิดซิง CJ Internet กับเกมไคลแอนท์ภาษาไทยเกมแรกของค่าย
และถือเป็นโจทย์ยาก+หินสุดๆ (ขอละเว้นคำว่าคราวเคราะห์ไปละกัน เกมเขาออกจะมีคนรอเล่นเป็นหมื่นเสียขนาดนี้) สำหรับบริษัท Godensoft จำกัดที่นำเกมของค่าย CJ Internet มาเปิดให้บริการในประเทศไทย โดยเฉพาะอย่างยิ่งเกม Prius Online ซึ่งเป็นเกมที่ CJ Internet “พัฒนาเอง” กับมือ ด้วย Engine ที่ “พัฒนาเอง” กับมือเช่นเดียวกัน ดังนั้น ความเป็นมืออาชีพในเรื่องของการทำ Client ภาษาไทยจึงมีหน่วยเป็น “0” (เรียกแบบลามกนิดหน่อยก็ถือเป็นการเปิดซิงครั้งแรกของ CJ Internet เลยก็ว่าได้) และร้ายแรงตรงที่บริษัทค่ายนี้ทำงานแบบอารมณ์ศิลปินอินดี้สักหน่อย สังเกตได้ว่าเกมส่วนใหญ่ในค่ายไม่เน้นขายพร่ำเพรื่อ (ดูอย่าง Prius Online เป็นต้น เปิดมาเกือบ 2 ปี ยังมีให้เห็นแค่ 3 เซิร์ฟเวอร์ เกาหลี ญี่ปุ่นและไต้หวันเท่านั้น) เนื่องจาก CJ Internet นั้นเป็นบริษัทที่มีผลิตภัณฑ์และบริการหลากหลายประเภท เอาง่ายๆ ก็คือ ทำทุกอย่างตั้งแต่สากกะเบือยันเรือรบ (เฉกเช่น CP เกาหลีนั่นเอง) อุตสาหกรรมเกมจึงไม่ได้ให้ความสำคัญมากมายนัก เมื่อเทียบกับ Logistic หรือแม้แต่เครือข่ายโทรศัพท์มือถือที่เป็นอุตสาหกรรมทำรายได้หลักของเครือบริษัทนั่นเอง เรียกว่าทำเกเป็นงานอดิเรกมากกว่า จึงไม่ค่อยจะสังเกตสังกาถึงปัญหาเล็กๆ น้อยๆ ที่ทางค่ายเกมในประเทศไทยท้วงติงไป จนกระทั่งถึงวันเดดไลน์จริงๆ ค่อยมาร้องว่า "เฮ้ ยู แก้ไม่ทันง่ะ ซอรี่" อันเป็นเหตุให้ "โศกนาฎกรรมเกมเมอร์ไทย(บางคน)ร้องไห้โฮ เหตุ CBT Prius เลื่อนเปิด" เกิดขึ้นมานั่นเอง
โอ๋ๆ เด็กน้อยไม่ร้องนะครับ
ดังนั้นการเลื่อนช่วงเวลา CBT ของเกม Prius Online ด้วยเหตุเพราะปัญหาเรื่องภาษา (เอาจริงๆ คนเขียนว่าปัญหาแ_งมาจากตัว Developer Korea มากกว่า) ที่แก้ไขจนวินาทีสุดท้ายแล้วก็ไม่ทันจนเป็นเหตุของ “โรคเลื่อน” ครั้งนี้ไปโดยที่ทีมงาน GS ก็ไม่ได้อยากเล้ยยยยย ให้ตายเหอะกล้วยทอด (ก็เพราะต้องหาของเซ่นสังเวยเอาใจผู้เล่นในฐานะที่ผิดคำสัญญาเนี่ยแหละปัญหาเหนื่อยนัก เกาหลีมันยอมง่ายซะเมื่อไหร่กันล่ะ) สำหรับผู้เขียนที่มองจากมุมมองของเกมเมอร์คนหนึ่งจึงเป็นเรื่องที่ยอมรับได้และมีเหตุผล และผู้เขียนค่อนข้างมั่นใจว่าไม่ใช่หลักการตลาด (ห_าเหว) อะไรหรอกครับพี่น้อง
สมมติเล่นๆ ถ้าเจอบัคภาษาแบบนี้...
[บทสรุป] “บัคภาษา” ปัญหาที่เกมเมอร์ไทยส่วนใหญ่มองข้าม
สุดท้ายแล้วการเลื่อนทดสอบ CBT ออกไปของ Godensoft นั้น ไม่มีจำเป็นต้องหาว่ “ใครผิดใครถูก” เชื่อว่ามีแค่ “ความจำเป็น” และ “จรรยาบรรณ” ของค่ายเกมว่าจะใส่ใจต่อ “ความรู้สึก” ของเกมเมอร์ผู้ที่รอคอยเกมออนไลนดีๆ อย่างหิวโหยขนาดไหนเท่านั้น การมอบของรางวัลปลอบใจ หลายคนอาจค่อนขอดว่ามันเป็นการตบหัวแล้วค่อยลูบหลัง แต่หากคิดในแง่ดี ก็ดีกว่าค่ายเกมที่ไม่มีแม้แต่น้ำจิตใจ สักแต่จะขายของเอาเงินเข้ากระเป๋าอย่างเดียวโดยที่ไม่ดูว่าลูกค้าต้องการอะไรในชีวิตการเล่นเกม อย่างไรก็ตาม “พฤติกรรมบางอย่าง” ของค่ายเกมในปัจจุบันกลับกลายเป็นเบ้าหลอมนิสัยไม่ดีให้กับเกมเมอร์ยุคใหม่อย่างหลีกเลี่ยงได้
ตัวอย่างเล็กน้อยแต่ยิ่งใหญ่ในปลายเหตุ อีก 1 สิ่งสำคัญคือ “บัคภาษา” เชื่อว่าเกม Private Test ไม่ว่าจะอยู่ในช่วงใด ต่อให้ผู้บริโภคซึ่งเป็นเกมเมอร์อย่างเราๆ ตำหนิขนาดไหน หากยังไม่เข้า “Commercial” อย่างแท้จริง บริษัทผู้ให้บริการก็จะมีเหตุผลโต้แย้งได้เสมอ ทำให้บรรดาเกมเมอร์ผู้เกิดมาเพื่อหาความสนุกสนานของเกมอย่างแท้จริง (ไม่นับเล่นเกมหาแฟน เล่นเกมขายของ เล่นเกมเพื่ออวดเทพ บลาๆๆๆๆ etc....) อดที่จะพิมพ์คอมเมนท์ได้ไม่เต็มมือ พูดไม่ได้เต็มปากสักเท่าไหร่ และกลายเป็นว่า “วัฒนธรรมการรีบขนเกมป้อนตลาดโดยไม่สนใจคุณภาพ” ของผู้ให้บริการเกมในปัจจุบัน โดยมีข้ออ้างของบัคภาษา (รวมถึงบัคอื่นๆ) เป็น “เพราะมันคือช่วง TEST ค่ะ/ครับ (เข้าใจมั้ยไอ้หนู เปิดให้ทดสอบน่ะ)” เป็นการสนองจริตของเด็กไทยในปัจจุบันที่ไม่นิยมการอ่านหนังสือ (หมายรวมถึงตัวอักษรที่ร้อยเรียงกันอยู่ในรูปแบบข้อความบนผลิตภัณฑ์ในรูปแบบสื่อชนิดใดก็ได้) ไปในตัว การที่เด็กไทยไม่นิยมอ่านหนังสืออยู่แล้ว ยิ่งมาเจอบัคภาษาภายในเกม ยิ่งสนับสนุนการอ่านของเด็กไทยส่วนใหญ่ให้ยิ่งน้อยลงไปกันใหญ่ เพราะไม่จำเป็นที่จะต้องไปสนใจกับรายละเอียดเล็กน้อยด้วยเพราะโดนกรอกหูอยู่ทุกเมื่อเชื่อวันว่า “มันคือช่วงทดสอบความผิดพลาดในเรื่องของภาษาเป็นสิ่งที่พบเห็นได้ ไม่ต้องไปใส่ใจมัน” จึงสักแต่จะกด Enter รัวๆ โดยไม่แม้แต่จะมองว่าชื่อ NPC ที่เราไปเสนาด้วยนั้นมีอักษรขึ้นต้นเป็นตัวอะไรด้วยซ้ำ...
พอเจอค่ายเกมที่ใส่ใจในคุณภาพแม้เรื่องเล็กน้อย (ที่หลายคนมองข้าม) ก็กลายเป็นว่าไม่เข้าใจและพาลไม่รับฟังปัญหา โบ้ยบ้ายว่าเป็นเทคนิคการตลาดอย่างนั้นอย่างนี้ "โดยอาจลืมไปว่ามาตรฐานคุณภาพของเกมในช่วง CBT ของแต่ละค่ายผู้ให้บริการนั้นไม่เท่ากัน"
เอวังด้วยประการฉะนี้
Resource:
-ภาพประกอบ (เกม TERA และ Ever Quest) จากอินเตอร์เน็ต
-ภาพเด็กน้อยร้องไห้ คุณ Sukoii ลิงค์ http://beta.online-station.net/news/game/20350
-ข้อมูลภาษาไทย : http://th.wikipedia.org/wiki/%E0%B8%A0%E0%B8%B2%E0%B8%A9%E0%B8%B2%E0%B9%84%E0%B8%97%E0%B8%A2