เร็ว ๆ นี้ได้มีชาวญี่ปุ่นบน Twitter โพสต์ข้อความเตือนเหล่า ดูเอลลิสต์ ผู้เล่น TCG หรือ การ์ด เกม ว่าถ้าหากมีการเข้ารักษา COVID-19 ที่โรงพยาบาลและเอา การ์ด ไปเล่นฆ่าเวลา ตอนหายดีออกจากโรงพยาบาล การ์ด ที่เอาเข้ามาจะถูกกำจัดทิ้งทั้งหมด!?
สาเหตุที่การ์ดต้องถูกกำจัดนั้น มาจากกฎข้อระเบียบของโรงพยาบาลที่ต้องมีการกำจัดสิ่งของทุกอย่างที่ไม่ใช่โทรศัพท์มือถือ แท็บเล็ตหรือของมีค่านั่นเอง
ในวันที่ออกจากโรงพยาบาล
สำหรับสิ่งของที่นำเข้ามา
- เพื่อวัตถุประสงค์ในการควบคุมการติดเชื้อ เราจะกำจัดสิ่งของทั้งหมดที่ไม่ใช่ของมีค่า เช่น โทรศัพท์มือถือและแท็บเล็ต
- เมื่อคุณนำกลับบ้าน โปรดเช็ดด้วยแอลกอฮอล์ฆ่าเชื้อหรือสารละลายโซเดียมไฮโปคลอไรท์ที่กำหนดไว้ก่อนนำกลับ
- เราไม่รับผิดชอบต่อความเสียหายใดๆ ที่เกิดจากไวรัสหรือสารฆ่าเชื้อที่ตกค้าง
จึงเรียนมาเพื่อโปรดทราบ
คอมเมนต์ของชาวญี่ปุ่น
コロナウイルスこそが死のデッキ破壊ウイルスだった…?
"ไวรัสโควิดนี่ก็เป็นไวรัสทำลายเด็คแห่งความตายอย่างนั้นรึ…?"
そうだね。処分されるかも。で、処分されないにしても次亜塩素酸で表面拭き拭き。スリーブの上からなら御の字な気がする。
"นั่นสินะ อาจจะถูกกำจัดก็ได้ แต่ถ้าไม่ถูกกำจัดการก็ต้องเช็ดด้วยสารละลายอยู่ดี ถ้าเช็ดที่สลีฟก็ไม่น่าจะเป็นอะไรนะ"
その辺気になってたんやけど、ホテル療養の人は…どうなんやろか…
"เริ่มคิดเหมือนกันว่าการดูแลที่โรงแรม… จะเป็นยังไง…"
Switchとかで遊ぶ位しかないな
"คงต้องเอาสวิตช์ไปเล่นอย่างเดียวแล้วสินะ"
暇つぶしにカードゲームやらんだろ
"ตอนฆ่าเวลาเขาไม่เล่นการ์ดเกมกันหรอก"
そもそも感染症の入院で余計なものを持っていくなと
"เดิมทีตอนติดเชื้อแล้วเข้าโรงพยาบาลใครจะเอาของไม่จำเป็นเข้าไปกัน"
これも、コロナに感染したくない理由に十分なり得ると思うな
"นี่ก็เป็นเหตุผลที่เพียงพอสำหรับการไม่อยากติดโควิดแล้ว"
紙で絵描いたりしたらそれもパァかほげ…
"ถ้าวาดรูปบนกระดาษก็ยังต้องถูกเผาสินะ"
レアカードは貴重品だからセーフなんだが??????
"พวกแรร์การ์ดเป็นของมีค่า เพราะงั้นเซฟหรือเปล่า?????"
ガンプラ持って入院したら刃物禁止でニッパー等を取り上げられた思い出が…
"ยังจำตอนเอากันพลาเข้าไปต่อที่โรงพยาบาลได้ จากการห้ามเอาของมีคมเข้าไปเลยเอาคีมตัดเข้าไปไม่ได้เลย"
き、貴重なブラックロータスです通して下さい
"นี่คือดอกบัวดำสุดล้ำค่าครับ โปรดเข้าใจด้วย"
"ใด ๆ คือจะเอาเข้าไปเล่นในโรงพยาบาลจริงเร้อ!?"
ที่มา: http://otakomu.jp/archives/26924515.html
TrunksTH