สงสารคุณลุงเกมตู้ เล่นเกมมาไกลแต่เครื่องกลับรีสตาร์ตต่อหน้าต่อตา!

สงสารคุณลุงเกมตู้ เล่นเกมมาไกลแต่เครื่องกลับรีสตาร์ตต่อหน้าต่อตา!

    เกมตู้หรือเกม Arcade ที่ในอดีตเคยได้รับความนิยมเป็นอย่างมาก นอกจากเกมตู้แบบต่อสู้แล้ว หนึ่งในการท้าทายที่ฮิตไม่แพ้กันก็คือเกมตู้แนวตะลุยด่าน ว่าในหนึ่งเหรียญนั้นใครจะไปได้ไกลที่สุด หรือคะแนนหลังจบเกมใครจะเป็นผู้ที่ได้อันดับสูงกว่า จากความทรงจำสุดสนุกในช่วงวัยเยาว์ทำให้ปัจจุบันยังมีชาวญี่ปุ่นสูงวัยจำนวนหนึ่งที่ยังคงเข้าเกมเซ็นเตอร์มาเพื่อเล่นเกมตู้บ่อยๆ

    ไม่เว้นแต่คุณลุงท่านนี้ ที่ล่าสุดได้เข้ามาหยอดตู้เล่นเกม Strikers 1945 II ที่เป็นเกมแนวขับยานยิงตะลุยด่าน แต่พอเล่นไปได้สักพักก็รู้สึกตัวว่าเกมเริ่มแฮงก์ขยับไม่ได้ และทันทีที่เกมแฮงก์ เครื่องเกมก็รีสตาร์ตไปต่อหน้าต่อตา ทำเอาคุณลุงที่อุตส่าห์เล่นมาไกลถึงกับแสดงท่าทางอันน่าปวดใจออกมาเลยทีเดียว

   1

2

3

4

สงสาร เล่นมาตั้งไกล 

ความเห็นบางส่วนจากชาวญี่ปุ่น

    ・しょんぼりしてるのマジかわいそう…

  •     “ตอนใจสลายนี่น่าสงสารมาก…”

・すげぇ気持ちわかるゲーム中に停電した時とか膝から崩れ落ちるわ

  •     “เข้าใจสุด ๆ เลยตอนที่เกมแฮงก์เนี่ยหมดเรี่ยวแรงเลยจริงๆ”

・爺さんなってもこれくらい楽しくゲーム出来たらええな

  •     “ถึงแก่ตัวเป็นคุณลุงแต่ยังสนุกกับเกมได้เนี่ยดีจังเลยนะ”

・ストライカーズ1945IIに夢中になってる子ども心忘れないお爺さんてえてえ

  •     “คุณลุงที่ใจยังไม่ลืมช่วงเวลาตอนเป็นเด็กที่หมกหมุ่นกับ Strikers 1945 II”

・鉄拳なら1回なったw

  •     “ถ้าเป็น Tekken ล่ะก็โดนไปแล้ว 1 ตา ฮ่าๆ”

・1945IIでフライングパンケーキ! 懐かしいなー。

  •     “Flying Pancake ใน 1945 II! คิดถึงชะมัด”

・フリーズに気づく反応の早さよ

  •     “ปฏิกิริยาตอบสนองตอนรู้สึกว่าแฮงก์เนี่ยเร็วจังนะ”

・これ初代プレステで死ぬほどやったな

  •     “เกมนี้ตอน Playstation รุ่นแรกออกใหม่ๆ เนี่ยเล่นเอาเป็นเอาตายมาก”

・爺様には申し訳ないけどいいリアクションですわw

  •     “ขอโทษท่านลุงนะ แต่รีแอคชั่นดีมากๆ เลย ฮ่า ๆ”

・あーこれはつらい

  •     “น่าเศร้าขะมัด”

 

ที่มา : http://otakomu.jp/
เรียบเรียงโดย: TrunksTH

 true online

คำที่เกี่ยวข้อง

สมัครรับข่าว OS

คุณอาจสนใจเรื่องนี้