เมื่อเร็ว ๆ นี้ คุณ Nobuyoshi Habara ผู้กำกับและอนิเมเตอร์รุ่นใหญ่ชาวญี่ปุ่นได้ออกมาแสดงความประหลาดใจที่ได้เรียนรู้ว่าคำว่า "Isekai" หรือ "ต่างโลก" นั้น กลายเป็นที่รู้จักและยอมรับในกลุ่มผู้ใช้ภาษาอังกฤษทั่วโลก มากจนพจนานุกรมภาษาอังกฤษของมหาวิทยาลัย Oxford นำไปบรรจุในพจนานุกรมแล้ว แต่ความหมายอาจจะต่างจากในญี่ปุ่นสักหน่อย!
โดยคุณ Habara ซึ่งเป็นอนิเมเตอร์ นักออกแบบตัวละคร และผู้กำกับที่มีชื่อเสียงจากผลงานอย่าง Rurouni Kenshin, Tengen Toppa Gurren Lagann และภาพยนตร์ล่าสุดอย่าง Mobile Suit Gundam SEED Freedom ได้เข้าร่วมงาน Animethon 2025 ที่เมืองเอดมันตัน ประเทศแคนาดาเมื่อเร็ว ๆ นี้ และในระหว่างที่โปรโมตผลงานอนิเมะเรื่องใหม่ของตนอย่าง “My Status as an Assassin Obviously Exceeds the Hero’s” ดูเหมือนจะเจอเรื่องชวนประหลาดใจเมื่อได้รู้ว่าคำศัพท์ภาษาญี่ปุ่นอย่าง “Isekai” นั้นเป็นที่ยอมรับอย่างกว้างขวางในโลกตะวันตกมากเพียงใด

โดยเขาได้โพสต์เล่าประสบการณ์ว่า
“เร็ว ๆ นี้ผมได้เข้าร่วมงานอนิเมะ Animethon ที่เอดมันตัน แคนาดา สิ่งที่ทำให้ผมประหลาดใจระหว่างร่วมงานก็คือคำว่า ‘異世界’ (ต่างโลก) ในภาษาญี่ปุ่น ไม่เพียงแต่เป็นที่เข้าใจในหมู่ชาวต่างชาติในชื่อ ‘Isekai’ เท่านั้น แต่ยังถูกบรรจุอยู่ในพจนานุกรมภาษาอังกฤษ Oxford ฉบับปี 2024 อีกด้วย”

สำหรับคำว่า “Isekai” ในภาษาญี่ปุ่นนั้นแปลตรงตัวว่า “อีกโลกหนึ่ง” ซึ่งหมายถึงโลกที่แตกต่างหรือจักรวาลคู่ขนาน แต่ที่น่าสนใจคือ คำจำกัดความของ “Isekai” ในพจนานุกรม Oxford กลับไม่ได้หมายถึงความหมายดั้งเดิมนั้นโดยตรง แต่หมายถึงแนวของสื่อบันเทิงที่ตั้งชื่อตามคำนี้ โดยให้คำนิยามว่าเป็น “แนวนิยายวิทยาศาสตร์หรือแฟนตาซีของญี่ปุ่นที่มีตัวเอกซึ่งถูกส่งไปยังหรือกลับชาติมาเกิดในโลกที่แตกต่าง แปลกประหลาด หรือไม่คุ้นเคย” ซึ่งสื่อต่าง ๆ ไม่ว่าจะเป็นอนิเมะ มังงะ หรือวิดีโอเกมที่มีองค์ประกอบดังกล่าวก็จะถูกจัดอยู่ในหมวดหมู่นี้

ทั้งนี้ยังมีการใช้คำว่า "Isekai" เป็นคำกริยาด้วย (เช่น Truck-kun isekai’d Tetsuya into a world ruled by dinosaurs หรือ คุณเท็ตสึยะถูกรถบรรทุกส่งไปต่างโลกที่ไดโนเสาร์ครองเมือง) แม้ว่าการใช้ “Isekai” ในลักษณะนี้จะเป็นภาษาพูดมากกว่า แต่ก็คงไม่น่าแปลกใจหากจะถูกเพิ่มเข้าไปในพจนานุกรมฉบับอนาคต ซึ่งบังเอิญว่าการใช้คำในรูปแบบนี้มีอยู่เฉพาะในหมู่ผู้พูดภาษาอังกฤษเท่านั้น จนชาวญี่ปุ่นที่ได้เห็นโพสต์ของคุณ Habara ต่างก็รู้สึกขบขันไปตาม ๆ กัน หากดูจากจำนวนการค้นหาคำนี้ทางออนไลน์ ก็จะเห็นได้ว่า “Isekai” กำลังกลายเป็นคำที่คนทั่วไปรู้จักมากขึ้นเรื่อย ๆ ไม่ได้จำกัดอยู่แค่ในกลุ่มคนที่เรียกตัวเองว่าเป็นโอตาคุอีกต่อไป

งานนี้สะท้อนให้เห็นว่าวัฒนธรรมอนิเมะและมังงะของญี่ปุ่นได้ขยายอิทธิพลไปทั่วโลกอย่างแท้จริง จนคำศัพท์เฉพาะทางสามารถก้าวข้ามกำแพงทางภาษาและกลายเป็นที่ยอมรับในระดับสากลได้ในที่สุด
แปลและเรียบเรียงจาก
Automaton Media
ติดตามดูอนิเมะถูกลิขสิทธิ์ ได้ที่ Online Station แหล่งรวมอนิเมะที่คุณไม่ควรพลาด