เมื่อวันที่ 4 ธันวาคม 2020 ที่ผ่านมา มังงะยอดฮิตที่สร้างปรากฎการณ์ในสังคมญี่ปุ่นอย่าง Kimetsu no Yaiba ของ Gotouge Koyoharu ก็ได้วางจำหน่าย เล่มที่ 23 ที่เป็นเล่มสุดท้ายตามร้านหนังสือประเทศญี่ปุ่นเป็นที่เรียบร้อยแล้ว แน่นอนว่าผู้คนยังคงแห่กันไปต่อแถวซื้อกันอย่างคับคั่งเช่นเคย

ผู้อ่าน Kimetsu no Yaiba ที่มาต่อแถวซื้อเล่มจบนั้นมีตั้งแต่เด็กยันผู้ใหญ่ แม้แต่พนักงานบริษัทก็ใส่สูทมาต่อแถวตั้งแต่แปดโมงเช้าเลยทีเดียว สำหรับผู้ที่ไม่สะดวกไปต่อแถวซื้อทางเว็บไซต์ขายของมือสองอย่าง Mercari ก็มีการรีเซลล์เช่นกัน ซึ่งปัจจุบันก็ราคาเบา ๆ ประมาณ 1,500 เยน! (ประมาณเล่มละ 4XX บาท)

ต่อแถวยาวเหยียดพร้อมกับป้องกัน COVID-19 ไปด้วย
ถึงจะจองไว้ล่วงหน้าก็ยังต้องมาต่อแถวรับอยู่ดี!
ที่ Yurindo เองก็มีคนต่อแถวมากมาย
คนต่อแถวกว่า 50 คนเลยทีเดียว!!
มาตั้งแต่ร้านยังไม่เปิด!
คอมเมนต์ของชาวญี่ปุ่น
・本屋の行列は初めて見た。ギリギリ買えたけど、会社帰りに買う予定の人は買えないかも
“ไม่เคยเห็นต่อแถวที่ร้านหนังสือมาก่อนเลย ดีนะที่ซื้อมาได้ทัน คนที่ตั้งใจจะซื้อตอนกลับจากทำงานคงซื้อไม่ได้”
・明日買え
“ไปซื้อพรุ่งนี้ดีกว่า”
・これは後世に語り継がれる社会現象
“นี่คือปรากฎการณ์ที่คนรุ่นหลังจะกล่าวถึง”
・駅の小さな本屋ですら行列できてっぞ
“ร้านหนังสือเล็ก ๆ บนสถานีก็ยังมีการต่อแถว”
・もうどこも売ってないんだが?
“ไม่มีขายที่ไหนแล้วใช่ไหม?”
・電子文庫でいいじゃんって思ったんだけどもう単行本ですら希少価値のあるグッズと化してるんだよな
“ซื้อแบบ e-Book ได้ก็จริง แต่ฉบับรูปเล่มมันจะกลายเป็นของที่ระลึกหายากน่ะสิ”
・余裕だろって思ってたら行列エグすぎて笑う
“คิวยาวเหยียดเกินไป ฮ่าๆ”
・久しぶりに本屋へ来てみたら、すげぇ行列 何事かと思ったら、みんな鬼滅の刃持っとるがな 会計するのに30分以上かかった
“ได้ไปร้านหนังสือจากที่ไม่ได้ไปนาน เห็นแถวยาวเหยียดนึกว่าอะไร ที่แท้ทุกคนก็ไปซื้อดาบพิฆาตอสูรกันสินะ กว่าจะคิดเงินได้ก็ปาไปครึ่งชั่วโมง”
・落ち着いたら買います…
“ไว้มันสงบลงแล้วค่อยไปซื้อ…”
・何百万部って刷ってんのに売り切れてるの凄いなあ…
“จะพิมพ์กี่ล้านเล่มก็ขายหมด สุดยอดเลย…”
“ปรากฎการณ์แบบนี้จะมีอีกในอนาคตไหมนะ?”
ที่มา: http://otakomu.jp/archives/24936697.html
TrunksTH
