สำหรับผู้ที่กำลังอยู่ในวัยทำงาน แล้วได้งานที่ตรงกับตัวเองจนทำงานแล้วรู้สึกว่ามันสนุก หรือได้ทำงานตรงกับสายที่เรียนจบมา น่าจะเคยเจอคำพูดที่ว่า “ดีจังเนอะได้ทำงานในสิ่งที่ชอบ แบบนี้ก็ทำงานง่ายได้เงินสบายๆ เลยสิ” กันมาบ้างไม่มากก็น้อย แม้แต่คนที่มีชื่อเสียงอย่าง อาจารย์ Kamiya Yuu ผู้เขียน No Game No Life ก็เจอเรื่องนี้เหมือนกัน
ซึ่งชีวิตการทำงานถึงแม้จะเป็นงานเกี่ยวกับสิ่งที่ชอบ มันก็มีความลำบากอยู่ในตัวของมันเองทุกงาน แล้วน่าจะมีหลายคนที่เคยพยายามอธิบายให้ผู้อื่นเข้าใจว่าจริงๆ แล้วมันก็มีส่วนที่ลำบากไม่ต่างกับงานของคนอื่น แต่ไม่ว่าจะพยายามอธิบายอย่างไรก็ไม่มีใครเข้าใจจนรู้สึกเอือมระอา และล่าสุดเกี่ยวกับเรื่องนี้นักเขียนนิยายไลท์โนเวลชาวญี่ปุ่น อ. Kamiya Yuu ที่มีผลงานชื่อดังเรื่อง No Game No Life ก็ได้แนะนำคำตอบเวลาถูกพูดแบบนี้ที่น่าจะช่วยให้เราสะใจมาให้ทราบกันบนทวิตเตอร์ โดยข้อความนั้นมีอยู่ว่า
“เวลาเจอพวกชอบบอกว่า 'ได้ทำงานในสิ่งที่ชอบ แถมเงินดีนี่สบายดีจังเลยเนอะ' ซึ่งไอ้พวกนี้ต่อให้เราอธิบายไปว่ามันเป็นงานยากหรือลำบากยังไง มันก็ไม่คิดจะเข้าใจเราหรอก เพราะงั้นให้ตอบแบบขิงไปเลยว่า 'อิจฉาล่ะสิ ชีวิตทำงานโคตรแฮปปี้ แถมได้เงินเยอะอีก ไม่มีอะไรจะสุขเท่านี้อีกแล้ว' ใส่หน้ามันไปเลย แล้วเวลาตอบแบบนี้มันก็จะทำหน้าเซ็งๆ โคตรสะใจ”
ซึ่งดูแล้วคำตอบของอาจารย์น่าจะนำไปประยุกต์ใช้กันในชีวิตประจำวัน เวลาถูกถามมาในทำนองนี้ได้ดีจริงๆ และเกี่ยวกับเรื่องนี้ชาวญี่ปุ่นก็มาร่วมแสดงความเห็นกันดังนี้
趣味を仕事とした時、途端に苦しくなる。楽な仕事はありません。楽しそうでいいよね〜と言うのはまだまだ世間知らずのあまちゃんだと思います。
- เวลาเอางานอดิเรกมาเปลี่ยนให้เป็นงาน มันจะรู้สึกต่างไปจริงๆ แล้วไม่มีงานไหนง่ายหรอก ไอ้พวกที่บอกดูทำงานง่ายจัง นี่พวกอ่อนต่อโลกไม่ก็สมองกลวงทั้งนั้นแหละ
そういうこと言ってくる人にはこういう返しが効くんだろうな
- น่าจะใช้กับพวกที่ชอบพูดแบบนี้ได้ดีแหละ
ナイス皮肉ですね
- ตอกกลับได้ดี
外面そう見えても内面大変な仕事も多いですからね〜。YouTuberとかも楽そうに見えて大変なんだろなぁと
- ดูเผินๆ มันเหมือนง่ายแต่จริงแล้วลำบากนี่เยอะนะ อย่างพวก YouTuber นี่เหมือนจะง่ายแต่จริงๆ ก็ลำบาก
好きなことをしていたとしても楽してる訳じゃないんですよね
- ถึงได้ทำงานกับสิ่งที่ชอบ แต่ก็ไม่ได้หมายความว่ามันจะสบายอ่ะนะ
そりゃ人の絵パクるならが楽でしょ
- อืม ก็ก๊อปรูปชาวบ้านเค้ามันก็ง่ายแหละนะ